розшифрування Рукопис Войнича,расшифровка Рукопись Войнича, decoding of „Manuscript Voynicha”

среда, 6 октября 2010 г.

Latin and Cyrillic alphabets - John Stojko




It is taken from a book „Mountain of Ora” [Osypchuk-Skorovoda V.S. „Mountain of Ora” - Kyev: FOP Steblyak - 2010 - 160 p.]

В статті „Рукопис Войнича”. Можливість прочитання тексту на прикладі розшифрування перших 20 сторінок  ( http://mykola.com/index.php?option=com_content&view=category&id=39&Itemid=34 ) представлено уточнення алфавіту Дж. Стойко \\ In the article „Char-Book. From experience of decoding of „Manuscript Voynicha” is presented clarification of alphabet of J. Stoyko

30.06.2014
У київському Будинку письменників відбулася презентація версії розшифрування 240 сторінок тексту Manuscript 408 ("Рукопис Войнича") - «Чар Книга 1.0: Про віру і волю» за реконструкцією Євгена Чорного.
Вів літературознавець В. Осипчук-Скоровода.
http://www.ex.ua/79222936 (фото-звіт у низу сторінки)


06.30.2014 in the House of Writers (Kiev) held
presentation the version decryption of the text Manuscript 408
(all 234 pages)
("Voynich Manuscript") - " Char Book 1.0: About faith and freedom

by reconstruction Ievgen Chornyi.
Tue literary V. Osipchuk-Skovoroda.
http://www.ex.ua/79222936  (photo-report at bottom of page)

Book (cost 10 USD) are available in Kiev:
- On one of the books out, that on the Maidan
- In Kyiv House of Writers (St. Bankovaya 2)
- The book market Petrovka 51 number 6 position (Monday - Closed)
- To order through the mail (shipping cost specified under the recipient country)

more:  http://or-ch-blog.blogspot.com/2014/07/manuscript-408-voynich-manuscript.html 

Ukrainian language is key for reading the Manuscript.

 “This am applying all, belive, as is God's will. All of those not belonging to us the faith shall subdue and shall preserve the thought”. This is how we may read the first two lines of text of the Manuscript using decryption method proposed by John Stojko. According to his hypothesis, the text was written in ancient Ukrainian. "Encryption" of the text is determined, firstly, by use of original graphemes and, secondly, all of the written words use reaonly. John Stojko proposed his version of the alphabet of the Manuscript’s graphemes and their correlation to Cyrillic and Latin alphabets. [1]
In 1978 John Stojko published a brochure «Letters to God’s Eye» (New York, 1978). [2] In this version of the reconstruction he provides the decryption of nine text’s pages. Pages were taken selectively, starting from page 15v. The text of «Letters to God's Eye» has gained popularity in Ukraine, but J. Stojko’s hypothesis has not yet been considered as a legitimate version in academic circles. More often scientific reviews critically meet Stojko's hypothesis and his translation of the text. [3]
However, basing on this hypothesis, other attempts to reconstruct the Manuscript’s text have succeeded.([4] and [5]) Applying an improved Stojko's method, a version of the decryption of the first 20 pages of Manuscript has been published in 2011. [6]
  1. ^ Cyrillic and Latin alphabets J. Stojko
  2. ^ The Voynich Manuscript/John Stojko
  3. ^ Grabowicz G. Phrase of national mystification/ / Krytyka — No 6 (44). — 2001. — p. 14-23
  4. ^ Osipchuk-Skorovoda V.S. - "Mount Ora" - Kiev: 2010-160p
  5. ^ Chornyi E. "Char-book. From experience of decoding "Voynich Manuscript" - Language and history: a collection of scientific papers. - Kiev: KNU, 2010. - V.135. - р. 39 -71.
  6. ^ E. Chornyi "Voynich Manuscript. Ability to read the first line. - Language and history: a collection of scientific papers. - Kiev: KNU, 2011. - V.150 - р. 70 -72 
24.03.2014
Чар Книга 1.0: Про віру і волі - це версія повного прочитання тексту рукописної книги, створеної в першій половині 15 століття і відомої під назвами: Manuscript 408, Voynich manuscript або "Рукопис Войнича".
Чар Книга 1.0 у електронному вигляді
 http://store.kassiopeya.com/product_info.php?products_id=1315
кількість сторінок: 345
мова видання: українська
рік видання: 2014
автор реконструкції: Є.
Чорний

Char Book 1.0: About the faith and the the will - this is the version of the full reading of the text manuscript, created in the first half of the 15th century and is known as: Manuscript 408 or "Voynich Manuscript."
Char Book 1.0 electronically  
http://store.kassiopeya.com/product_info.php?products_id=1315
number of pages: 345
Language: Ukrainian
Publication Date: 2014
by reconstruction: IE.
Chornyi

Чар Книга 1.0: О вере и воле - это версия полного прочтения текста рукописной книги, созданной в первой половине 15 века и известной под названиями: Manuscript 408, Voynich manuscript или "Рукопись Войнича".
Чар Книга 1.0 в электронном виде  http://store.kassiopeya.com/product_info.php?products_id=1315
количество страниц: 345
язык издания: украинский
год издания: 2014
автор реконструкции: Е. Чорный

7 комментариев:

  1. Як би там не було, але інших версій просто немає.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Есть и другие версии, как без этого ? Есть "переводы" на чешский, английский, итальянский. А мне видятся слова на старославянском. Да и алфавит у всех разный.
      Руби

      Удалить
    2. Шановний,readingvoynich.
      Те, що надано на сторінці Вашого посилання, важко вважати як приклади інших "перекладів", бо там лише якісь здогади по окремим "словам", або на рівні "однієї фрази". При тому, що не зовсім зрозуміло щодо методів тих прочитань..

      Удалить
    3. Вы совершенно правы. Да я и не претендую что моя работа это законченный перевод, нет конечно. Ваш блог, наряду с сайтом Тезана подтолкнули меня попытать моё счастье, попробовать перевести. Пока что несколько слов, но надеюсь что со временем удастся побольше или же получу доказательство что техт написан не на славянском языке.
      С уважением
      Руби

      Удалить
  2. Отвечаю на русском языке, сколько понимаю, он Вам больше знаком, чем украинский.
    Я более внимательно посмотрел Ваши материалы. Мне, к сожалению, не совсем все понятно, поскольку оригинальный текст на французском языке.
    То, что Вами опубликовано, конечно, отличается от того подхода, который я использую.
    Но мне было интересно познакомиться с Вашими размышлениями. Меня порадовало, что Вы занимаетесь тем же - стараетесь прочитать текст Рукописи.
    Успехов, ЧЄ

    ОтветитьУдалить
  3. Спасибо за поддержку.
    За два года поисков информации на тему рукописи Войнича я поняла что найти серьёзных читателей легче на английском, но я им, к сожалению, не владею, поэтому и пишу на французском. Я добавила на мой блог переводчики на русский и украинский.
    Надеюсь что и вы тоже не остановитесь на достигнутом и сможете продолжить вашу работу.
    С уважением
    Руби

    ОтветитьУдалить
  4. Конечно, я продолжаю работать над рукописью. Опубликовав первые 20 страниц, остановиться не смог :) Я уже имею свой вариант прочтения всей рукописи. Но пока не публикую, занимаюсь редактированием и уточнением текста. Хотя, к сожалению, это происходит не так быстро, как я планировал, скажем, еще год назад.
    В силу этой причины, у меня как бы нет сомнений, что рукопись читается. И как раз на "славянском языке", поскольку украинский язык имеет свою особенность в этом смысле. Собственно говоря, Рукопись как раз и позволяет воочию убедиться в этом. Не знаю, насколько Вы знакомы с этим вопросом, но есть научные работы, которые показывают, что сохраненные в украинском языке слова свидетельствуют о более давнем их образовании, чем известные в том же санскрите...
    В этом, для меня во всяком случае, есть своя теоретическая основа, в справедливости которой я убедился, установив для себя, что практически вся Рукопись прочитывается при таком подходе (кроме отдельных слов по рисунками в центре кругов и упоминаемой Вами страницы 116v ). Скажем, тот же русский язык (или белорусский) уже не дают такой возможности, сколько я смог убедиться.
    Правда, есть определенные "технические" вопросы, которые я не имею возможности решить, чтобы устранить возможные неточности.
    Хотя я не хотел бы навязывать Вам или кому-то другому своего понимания. Поэтому я по-своему заинтересован, чтобы другие желающие попробовали и продемонстрировали свои варианты прочтения Рукописи. С наилучшими пожеланиями

    ОтветитьУдалить